Interpretacja wierszy Horacego
Teza interpretacyjna do wiersza Wybudowałem pomnik
Horacy podejmuje w utworze zagadnienia metapoetyckie i autotematyczne. Poeta snuje refleksje na temat nieśmiertelności swojej poezji.Argumenty uzasadniające tezę do wiersza Wybudowałem pomnik
Wiersz Horacego Wybudowałem pomnik jest klasycznym przykładem poczucia dumy z bycia poetą. Udało się artyście wzbić na wyżyny patosu przy jednoczesnym uniknięciu sztuczności. Wiersz brzmi - najzwyczajniej w świecie - przekonująco.
Wybudowałem pomnik trwalszy niż ze spiżu
strzelający nad ogrom królewskich piramid
nie naruszą go deszcze gryzące nie zburzy
oszalały Akwilon oszczędzi go nawet
łańcuch lat niezliczonych i mijanie wieków
[...]
Podniosły ton został osiągnięty dzięki hiperbolizacji: pomnik jest bardziej
trwały niż spiż, ogromny, wyższy niż piramidy. Nie zniszczą go siły przyrody - jak inne pomniki
wzniesione ludzką ręką.strzelający nad ogrom królewskich piramid
nie naruszą go deszcze gryzące nie zburzy
oszalały Akwilon oszczędzi go nawet
łańcuch lat niezliczonych i mijanie wieków
[...]
Przerzutnia międzystroficzna unaocznia upływ czasu, który również okazuje się nie mieć wpływu na trwałość poezji. Logiczną kontynuację refleksji o czasie stanowi myśl o śmierci.
Nie wszystek umrę wiem że uniknie pogrzebu
cząstka nie byle jaka i rosnący w sławę
potąd będę wciąż młody pokąd na Kapitol
ma wstępować z milczącą westalką pontifeks
[..]
Siła śmierci również nie ma wpływu na moc poezji ocalającej.cząstka nie byle jaka i rosnący w sławę
potąd będę wciąż młody pokąd na Kapitol
ma wstępować z milczącą westalką pontifeks
[..]
I wreszcie na koniec tekstu pojawia się bardzo osobiste spojrzenie na swoje życie i twórczość.
I niech mówią że stamtąd gdzie Aufidus huczy
z tego kraju gdzie gruntom brak wody gdzie Daunus
rządził ludem rubasznym ja z nizin wyrosły
pierwszy doprowadziłem nurt eolskiej pieśni
do Italów przebiwszy najpewniejszą drogę
Bądź dumna z moich zasług i delfickim laurem
Melpomeno łaskawie opleć moje włosy
Horacy przypomina, że jest niskiego pochodzenia - jego ojciec był wyzwolonym
niewolnikiem. Ale zaraz - na zasadzie kontrastu - dodaje, jaką odegrał rolę, wprowadzając poezję
grecką do przestrzeni rzymskiej.z tego kraju gdzie gruntom brak wody gdzie Daunus
rządził ludem rubasznym ja z nizin wyrosły
pierwszy doprowadziłem nurt eolskiej pieśni
do Italów przebiwszy najpewniejszą drogę
Bądź dumna z moich zasług i delfickim laurem
Melpomeno łaskawie opleć moje włosy